新博国际

138-2398-5956

新博国际

 

【新博国际】全世界有2.5亿只奶牛,在顶着乳房爆炸的危险产奶

发表时间:2021-05-01

There are always rumors on the Internet that if sheep are shaved irregularly, they will die of heat; if they are not regularly milked, their udders will explode.

互联网上总是有谣言说,如果不规则地剃绵羊,它们会死于高温。如果不定期挤奶,它们的乳房会爆新博国际炸。

In fact, under normal circumstances, sheep will not die of heat, but the udders of cows will really explode.

实际上,在正常情况下,绵羊不会死于高温,但是母牛的乳房会真正爆炸。

Since the 1970s, 22% of cow's genes have been "programmed" by humans to become more and more idealized.

自1970年代以来,人类已经对22%的牛基因进行了“编程”,使其变得越来越理想化。

As "Modern Farmer" pointed out in 2014: "Today's cows are taller, heavier, and more productive, and they have larger udders."

正如“现代农夫”在2014年指出的那样:“今天的奶牛更高,更重,生产力更高,并且乳房更大。”

Gene breast augmentation has more than doubled milk production since 40 years ago.

自40年前以来,基因丰胸已使牛奶产量增加了一倍以上。

In the United States, an average cow can produce more than 28 liters of milk per day, which is equivalent to nine cartons of milk.

在美国,一头奶牛平均每天可以生产超过28升的牛奶,相当于九箱牛奶。

And the world's most famous dairy cow, Holstein dairy cow, its output is even more abnormal, almost three times the industry average.

而世界上最新博国际著名的奶牛,荷斯坦奶牛,其产量甚至更加异常,几乎是行业平均水平的三倍。

This also relies on acquired chemical modification techniques, such as injecting some crazy things into their bodies, which can increase production by 15% to 20%.

这也依赖于获得的化学修饰技术,例如将一些疯狂的东西注入体内,这可以使产量提高15%至20%。

The udders hanging under the abdomen make the cows bear huge gravity every day, and their standing posture will also change in this posture.

悬在腹部下方的乳房每天使母牛承受巨大的重力,它们的站立姿势也将改变这种姿势。

They start to be more clumsy, more numb, more suitable for zero grazing, and are tied up in cramped and cramped cowsheds throughout the year.

它们开始变得笨拙,麻木,更适合零放牧,并且全年都被狭窄的和狭窄的牛棚所束缚。

The comfort that a cow can taste may be the milking time of 2 to 3 times a day. When the milk volume is highest, it needs to be milked 4 to 5 times a day.

母牛可以品尝到的舒适度可能是每天挤奶2至3次。当牛奶量最高时,每天需要挤奶4至5次。

During this period, not expressing milk at least once will cause a lot of pressure to build up in the breast, which will then swell, tear and become painful.

在此期间,至少一次不挤奶会导致很多压力在乳房中积聚,然后肿胀,撕裂并变得疼痛。

From the blue veins violent, hard as a rock, from the skin burst, breast necrosis, or suffering from mastitis, infection and death.

来自剧烈的蓝色静脉,坚硬如磐石,来自皮肤破裂,乳房坏死或患有乳腺炎,感染和死亡。

Even if they survive, the milk produced will be classified as inferior dairy products, and the cow will be classified as a disabled cow.

即使它们存活下来,所生产的牛奶也将被归为劣质乳制品,而这头母牛将被归为残疾母牛。

When dairy cows cannot produce high-quality milk, it means it is useless for the dairy industry.

当奶牛无法生产高质量的牛奶时,这意味着对奶业毫无用处。

It was untied and led out of the dark cowshed. The delusion was a gift of mankind. Then it was stuffed into a truck and transported to the slaughterhouse.

它没有束缚,被带出黑暗的牛棚。妄想是人类的礼物。然后把它塞进卡车,运到屠宰场。

Temple Grandin, a professor of animal science at Colorado State University, once said: "These cows are often in the red zone."

科罗拉多州立大学动物科学教授坦普尔·格兰丹(Temple Grandin)曾说过:“这些母牛通常在红色区域。”

"What they did was to put a car in neutral and then throw a brick on the throttle until it exploded."

“他们所做的是将汽车置于空档,然后在油门上扔一块砖,直到油门爆炸。”

In order to prevent milk cow udder inflammation, there is a practice that is quite common and has a history of many years.

为了防止奶牛乳房发炎,有一种非常普遍的做法,并且已有多年的历史。

Putting an open flame under the cow's udder is said to have anti-inflammatory and sterilizing effects.

据说在母牛的乳房下方放明火具有消炎和杀菌作用。

When humans create unnatural things, they will use unnatural methods to achieve results.

当人类创造不自然的事物时,他们将使用不自然的方法来获得结果。

"Practice has shown that it is used to prevent mastitis, but it is really about whether it can produce more milk."

“实践表明,它可用于预防乳腺炎,但这实际上与它能否产生更多的牛奶有关。”

"This is just another example of these animals being treated as milking machines rather than live animals," said Gene Bauer, co-founder and president of the United States Agricultural Reserve.

美国农业保护区联合创始人兼总裁吉恩·鲍尔(Gene Bauer)表示:“这只是将这些动物当作挤奶机而不是活物来对待的另一个例子。”

Cows are not just living creatures, they are gentle animals, full of love, rich in emotion, and smart.

母牛不仅是活的动物,而且是温柔的动物,充满爱心,富有情感,聪明。

Their emotions and memories are even higher than that of dogs. Mahatma Gandhi once described a cow as "a poem full of sympathy." They will be unhappy when it is cloudy, and they will smile when it is sunny.

他们的情绪和记忆力甚至比狗还高。圣雄甘地曾将一头母牛描述为“充满同情的诗”。多云时,他们会不高兴;晴天时,他们会微新博国际官网笑。

It is such a peaceful and peaceful animal that has been imprisoned and abused for life.

这种和平与和平的动物已被终身监禁和虐待。

Dairy cows produce ridiculous amounts of milk day and night. The reason is the same as that of human beings. They are all to nourish their young.

奶牛昼夜生产可笑的牛奶。原因与人类相同。他们都是要养育自己的年轻人。

In order to maintain lactation, cows must continue to breed and give birth, in other words, they are forced to conceive.

为了保持泌乳,奶牛必须继续繁殖并生育,换句话说,他们被迫怀孕。

When heifers are 13 months old, dairy farmers begin artificial insemination.

当小母牛出生13个月大时,奶农开始人工授精。

After nine months, when a new generation of calves are born, the dairy cow will usher in the highlight of the history of the industry, and it will begin to produce fresh milk for feeding the calves.

九个月后,新一代牛犊诞生了,这头奶牛将迎来行业历史上的重头戏,并将开始生产用于牛犊喂养的新鲜牛奶。

But these milks will not be fed into the belly of the calves, they will be made into commodities, tagged with labels, and enter people's stomachs.

但是这些牛奶不会被喂入犊牛的腹部,它们会被制成商品,带有标签,并进入人们的胃中。

Because the time that the newly born calf spends with its mother is pitiful.

因为刚出生的小牛与母亲度过的时间很可怜。

Newborn calves are usually separated from their mothers within three days, heifers are sold to the veal industry, and heifers inherit the mother’s occupation.

新生小牛通常会在三天内与母亲分开,将小母牛出售给小牛肉业,小母牛会继承母亲的职业。

Throughout the process of milk production, cows need to endure the pain of being forced to conceive again and again, and being taken away from the child again and again.

在整个牛奶生产过程中,奶牛必须忍受一次又一次地受孕,一次又一次地被带离孩子的痛苦。

According to data from the US Department of Agriculture, the average life span of American dairy cows is about 4.8 years, while the natural life span of dairy cows is actually as long as 20 years.

根据美国农业部的数据,美国奶牛的平均寿命约为4.8年,而奶牛的自然寿命实际上只有20年。

After four years, most dairy cows will have serious illnesses due to unnatural milk production. Then they retire, free from the pressure of milk production and enter the meat industry.

四年后,大多数奶牛会因产奶量不自然而出现严重疾病。然后他们摆脱了牛奶生产的压力而退休,进入了肉类行业。

This is an inherent and cruel approach implemented by every dairy farm.

这是每个奶牛场实施的固有和残酷的方法。

We are animals, not machines

我们是动物,而不是机器

Approximately 250 million cows in the world are desperately producing milk, and one sixth of the milk they produce is discarded or wasted.

全世界大约有2.5亿头奶牛绝望地生产牛奶,而他们生产的牛奶中有六分之一被丢弃或浪费。

Professor Peter Alexander of the School of Global Agriculture and Food Safety at the University of Edinburgh calculated that retailers, distributors and consumers are responsible for approximately 66 million tons of discarded milk, which are discarded during production and distribution.

爱丁堡大学全球农业与食品安全学院的Peter Alexander教授计算得出,零售商,分销商和消费者对大约6600万吨的废弃牛奶负责,这些牛奶是在生产和分销过程中被废弃的。

Dumping excessive milk is very common in the dairy industry. In order to manipulate prices, American dairy farmers even dump tens of millions of liters of milk, and the amount of waste may even be as high as 30%.

在乳业中,倾倒过量的牛奶非常普遍。为了操纵价格,美国奶农甚至倾倒了数千万升的牛奶,浪费的数量甚至可能高达30%。

Yes, in the name of profit, the dairy farmer dumped the milk that should have been given to the calf into the sewer.

是的,以利润为名,奶农将本应提供给小牛的牛奶倒入下水道。

I am reminded of what Peter Singer once said: "The animal factory is another sign that our technological capabilities are more advanced than ethics."

我想起了彼得·辛格(Peter Singer)曾经说过的话:“动物工厂是我们的技术能力比道德水平还要先进的另一个标志。”

But we must know that all of this is not taken for granted-overeating is not taken for granted, extravagance and waste are not taken for granted, killing and destroying lives beyond need is not taken for granted, and every food industry commodity you eat is not taken for granted.

但是我们必须知道,这一切都不是理所当然的,暴饮暴食不是理所当然的,奢侈和浪费不是理所当然的,杀害和毁灭生活中的多余生命不是理所当然的,您所食用的每种食品都是不认为是理所当然的。

However, the paradox is that many people at the bottom of the socio-economic food chain are more and more advocating the law of the weak and the jungle in the biological food chain, as if only in this way can they recover the dignity they lost in the lives of citizens.

然而,自相矛盾的是,社会经济食物链底层的许多人越来越提倡生物食物链中的弱者和丛林法则,好像只有这样他们才能恢复失去的尊严在公民的生活中。

This violent loss of sympathy and empathy may also be the sorrow as food in the urban jungle.

这种对同情心和同情心的剧烈丧失也可能是城市丛林中作为食物的悲伤。

上一篇
新博国际官网|博阿滕晒图预热拜仁大战多特:不论何时都是经典
下一篇:
新博国际-武汉卓尔发布对阵青岛黄海首回合赛前海报:拼是唯一答案
服务热线 案例中心 联系我们 返回顶部